Question Help With Translating (Chinese)

Discussion in 'Translator's Corner' started by Lai_la, Nov 23, 2022.

  1. Lai_la

    Lai_la Member

    Joined:
    Nov 20, 2022
    Messages:
    16
    Likes Received:
    4
    Reading List:
    Link
    Hi! I am a beginner translator. And I was wondering if someone could please help me with translating this properly.:aww::aww::aww: I am starting to lose it honestly.:blobdizzy::blobdizzy:

    para:
    Although they are members of Dizisha(地字杀) and usually don't perform tasks together with Tianzisha(天字杀), but, in the past, they had all received training together from childhood,

    original:
    虽然是地字杀的成员,跟他们天字杀通常不会一起执行任务,但当年大家都是一起从幼年开始接受培训的,

    my problem:
    For context, this is from a shadow guard's pov and he is talking about another shadow guard who died on a mission by committing suicide to avoid getting caught. Now what i need help wth is that dizisha and tianzisha. Google is just giving it as Earth Killer and Sky Killer. And from extensive research aka baidu... my only hit is that dizi might mean 'background' which frankly does make sense but i can't find tianzi as its opposite. I am inclined to just go with that and name them inner and outer guards except for the fact they are shadow guards and they are all inner or hidden guards so that just seems redundant and illogical. My oher option was naming them day and night guards but again that doesn't make sense. I am really losing my head here. So if someone could kindly give me some advice that would be highly appreciated and i would be really eternally extremely grateful:blob_teary:::bloblove::::bloblove::
     
  2. nonononononono

    nonononononono NONONONONONONONONONONONONONONONONO

    Joined:
    Feb 8, 2017
    Messages:
    2,149
    Likes Received:
    1,858
    Reading List:
    Link
    Heaven, earth, and man are three common ranks in Chinese culture
     
  3. Lai_la

    Lai_la Member

    Joined:
    Nov 20, 2022
    Messages:
    16
    Likes Received:
    4
    Reading List:
    Link
    so how do i translate it? Like heaven guards and earth guards? But its just a palace intrigue novel. Won't those be a little too high-sounding?
     
  4. nonononononono

    nonononononono NONONONONONONONONONONONONONONONONO

    Joined:
    Feb 8, 2017
    Messages:
    2,149
    Likes Received:
    1,858
    Reading List:
    Link
    You sure they are guards not assassins?
     
    Eat_Angst likes this.
  5. Eat_Angst

    Eat_Angst |System T219| [Wandering the Three Realms]

    Joined:
    Jun 1, 2021
    Messages:
    637
    Likes Received:
    4,182
    Reading List:
    Link
    Shadow guards

    Are not normal guards right?
     
  6. Lai_la

    Lai_la Member

    Joined:
    Nov 20, 2022
    Messages:
    16
    Likes Received:
    4
    Reading List:
    Link
    pretty sure. Though their job descriptions aren't fixed and they can do assassinations too but their official name and designation is shadow guard.
     
  7. ImJ2

    ImJ2 Member

    Joined:
    Nov 20, 2022
    Messages:
    13
    Likes Received:
    8
    Reading List:
    Link
    Personally, I would just translate it as earth unit and heaven unit.
     
  8. natsume_serenade

    natsume_serenade Well-Known Member

    Joined:
    Dec 28, 2021
    Messages:
    77
    Likes Received:
    37
    Reading List:
    Link
    Although they are members of the Earth character and usually don't perform tasks together with the Sky character, but, in the past, they had all received training together from childhood.

    地 dì: earth / ground / field / place / land /
    天 tiān: day / sky / heaven
    字 zì: letter / symbol / character / word /

    From what I understood, they were divided in earth and sky characters/letters. Usually, in novels shadow guards are named numbers (An Yi, An Shi, Shadow One, Shadow Eleven, right), but here it happens that they are named based in a character, like their names should follow that Chinese character, maybe Earth one, earth two, and Sky one, Sky two. Pretty odd in English, but fairly ok in Chinese.
    So you can translate it as,
    • Earth character groups
    • Earth group
    • Earth gang
    • Earth platoon
    • Earth named
    Tian is used in China as the cosmos, the universe, the heavens, something like that, right? But since the other group is just earth, then I think you should chose to translate tian as Sky rather than Heaven, so it makes sense.

    I recommend you use mdbg.net "Chinese word for word" to analyze the raws. It helps a lot to see what each character means, so you can get a general idea.
     
    Lai_la likes this.
  9. ImJ2

    ImJ2 Member

    Joined:
    Nov 20, 2022
    Messages:
    13
    Likes Received:
    8
    Reading List:
    Link
    Cross out Earth gang, Earth character groups, and Earth named.
     
  10. Eishun

    Eishun Well-Known Member

    Joined:
    Apr 22, 2017
    Messages:
    1,334
    Likes Received:
    700
    Reading List:
    Link
    From the Earth Squad? From the Heaven Squad?
     
    natsume_serenade likes this.
  11. Lai_la

    Lai_la Member

    Joined:
    Nov 20, 2022
    Messages:
    16
    Likes Received:
    4
    Reading List:
    Link
    So I have instead decided to just paraphrase it as separate teams instead of specifying what team. If this gets mentioned with context again in later chapters, I will go back to alter it.

    Thanks a lot for this... I really appreciated it even though I eventually decided not to go with it. And I am even more grateful for your suggestion of mdbg.net. You have no idea how much its helped me::bloblove::::bloblove::
     
    natsume_serenade likes this.