Discussion Bad Murim Translators

Discussion in 'General Chat' started by OldManGu, Jun 4, 2024.

  1. OldManGu

    OldManGu Legendary Member

    Joined:
    Jun 14, 2017
    Messages:
    1,214
    Likes Received:
    1,267
    Reading List:
    Link
    I hate when I’m reading a Murim story and I see the translator use gibberish names for sects, skills and locations. They like to combine 3 to 5 different Korean words into one and create something impossible to comprehend. I’ve seen stuff like Gwayachangma be used in The Undefeatable Swordsman.
     
    By.Eve, hypersniper159 and Iruma666 like this.
  2. Foodiemonster007

    Foodiemonster007 Foodie is hungry. Feed Foodie.

    Joined:
    Aug 13, 2021
    Messages:
    136
    Likes Received:
    162
    Reading List:
    Link
    In their defense, wuxia/murim series are among the most difficult to translate. In particular, the names of sects, skills, and locations require the ability to read hanja, or chinese characters, which most native Koreans cannot do, let alone a non-native translator. Without the hanja, translating stuff like Gwayachangma is basically a guessing game, e.g. without any context I would guess some nonsense like Overnight Spear Demon.

    Personally, I keep a spreadsheet of character names and common murim terms and run a python code on the raws to pre-translate the jargon before I work on the chapter. Reduces the amount of gibberish my brain has to process.

    Edit: MTL doesn't work on murim series because of all the jargon and archaic, overly-formal language.
     
  3. Starless

    Starless Seeker of Sagas

    Joined:
    May 28, 2017
    Messages:
    440
    Likes Received:
    393
    Reading List:
    Link
    I’ve actually recently been considering doing something similar with python code and having sheet of the familiar terms for it to reference since there were some tl’d novels that I enjoyed that were dropped and they’ve always kinda been on mind.
     
  4. Foodiemonster007

    Foodiemonster007 Foodie is hungry. Feed Foodie.

    Joined:
    Aug 13, 2021
    Messages:
    136
    Likes Received:
    162
    Reading List:
    Link
    Here you go:

    Code:
    import os
    import pandas as pd
    
    #choose excel file
    dictionary = 'dictionary.xlsx'
    
    #choose text file
    txtfile = 'raw.txt'
    
    #read excel file
    df = pd.read_excel(dictionary)
    
    #get each column words
    wrongWords = df['Raw'].values.tolist()
    rightWords = df['English'].values.tolist()
    
    #read text file
    with open(txtfile, 'r', encoding='utf8') as file :
      filedata = file.read()
    
    #replace wrong words with right words
    repeats = len(wrongWords)
    for x in range(repeats):
       filedata = filedata.replace(wrongWords[x], rightWords[x])
    
    #rewrite the file
    with open(txtfile, 'w', encoding='utf8') as file:
      file.write(filedata)
     
    CoolPlane, Starless and ekojsalim like this.