Question Korean to English TL Help 기둥서방이

Discussion in 'Translator's Corner' started by Drunken Translation, May 20, 2024.

  1. Drunken Translation

    Drunken Translation Well-Known Member

    Joined:
    Feb 17, 2022
    Messages:
    26
    Likes Received:
    23
    Reading List:
    Link
    How to do you translate the following sentence, especially the following word - 기둥서방이

    “갈라하드, 대공의 장녀와 결혼하라는 게 어떻게 기둥서방이 되나?”
     
  2. Raven Blues

    Raven Blues Well-Known Member

    Joined:
    Jan 26, 2018
    Messages:
    30
    Likes Received:
    42
    Reading List:
    Link
    I lacked context but 기둥서방 can be translated to either pimp or male prostitute kind of? So gigolo?

    “Gallahard, how can marrying the grand duke’s eldest daughter be considered a gigolo?” maybe something like this. You can use male prostitute too or change the wording depends on the context speakers.
     
  3. Drunken Translation

    Drunken Translation Well-Known Member

    Joined:
    Feb 17, 2022
    Messages:
    26
    Likes Received:
    23
    Reading List:
    Link
    He is marrying a very high ranking person's daughter.
    So can this be interpreted as stay in husband/son in law or something
     
  4. dmcscans

    dmcscans New Member

    Joined:
    May 17, 2024
    Messages:
    6
    Likes Received:
    1
    Reading List:
    Link
    I'm not sure, but the term "기둥서방이" (gidungseobang-i) literally translates to "gigolo" or "kept man" in English. The suffix "이" (i) is a subject particle, marking "기둥서방" as the subject of the clause.

    Galahad, how does marrying the duke's eldest daughter make you a 기둥서방?

    In this context, the speaker is questioning how marrying the Duke's eldest daughter would make Galahad a "기둥서방," implying that it doesn't make sense to consider him as someone who would rely on his wife's financial support in this situation.
     
  5. Drunken Translation

    Drunken Translation Well-Known Member

    Joined:
    Feb 17, 2022
    Messages:
    26
    Likes Received:
    23
    Reading List:
    Link
    So it can be interpreted as stay at home husband?
     
  6. dmcscans

    dmcscans New Member

    Joined:
    May 17, 2024
    Messages:
    6
    Likes Received:
    1
    Reading List:
    Link
    Yes.
     
  7. Drunken Translation

    Drunken Translation Well-Known Member

    Joined:
    Feb 17, 2022
    Messages:
    26
    Likes Received:
    23
    Reading List:
    Link
    thank you for the huge help
     
  8. dmcscans

    dmcscans New Member

    Joined:
    May 17, 2024
    Messages:
    6
    Likes Received:
    1
    Reading List:
    Link
    Welcome but take note that it carries a somewhat negative connotation, often implying that the man is not just staying at home but is financially dependent on his wife in a way that might be seen as lazy or unproductive.
     
  9. motokare

    motokare EXO-L

    Joined:
    May 28, 2021
    Messages:
    438
    Likes Received:
    481
    Reading List:
    Link
    in this context, you could go with “sponger” or as dmcscans mentioned, “kept man” but more like “kept husband”