I wrote a small passage to practice my Japanese. Can someone read through and point out my errors?? 鳥のさえずりが聞こえる、ドアを開いたことを知らせた。ナナシは玄関の老婦人向きに優しい微笑む。 「お客様、我のカフェにようこそ。」 昼前道を見えながら太陽の暖かさを感じる窓に座る老婦人は注文した。ナナシはやがてサンドイッチを持って戻ってきた。後で老婦人の食事の途中ナナシは紅茶をくれた。 「我の最初の顧客として、このサービスを受け取ってください。」 The chirping of a bird signifies the opening of the door. Nanashi gives the elder woman at the entrance a warm smile and says, "Welcome to my café, dear customer." The elder sits by a window where she can watch the late morning street while basking in the warm sunlight and places her order. Nanashi soon brings her a sandwich. Afterwards, partway through her meal, he brings her some tea. "As my first customer, please accept this free gift."
I think the OP is looking for a grammar check on the JP itself and the English passage was their intended meaning/tone. I don’t know the language so I can’t help, sorry!! I’ve been learning CN recently so I recognize a few of the interspersed characters, but I can’t read the rest at all.
Lol I’d help you if I knew Japanese but I’m sadly not bilingual. ಥ_ಥ Know that I think it’s very cool you know some Japanese though, March on comrade.